wp-plugin-hostgator
domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init
action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home4/scienrds/scienceandnerds/wp-includes/functions.php on line 6114ol-scrapes
domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init
action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home4/scienrds/scienceandnerds/wp-includes/functions.php on line 6114Source:https:\/\/techcrunch.com\/2023\/05\/10\/universal-translator-dubs-and-lip-syncs-speakers-but-google-warns-against-misuse\/<\/a><\/br> Google is testing a powerful new translation service that redubs video in a new language while also synchronizing the speaker\u2019s lips with words they never spoke. It could be very useful for a lot of reasons, but the company was upfront about the possibility of abuse and the steps taken to prevent it.<\/p>\n \u201cUniversal Translator\u201d was shown off at Google I\/O<\/a> during a presentation by James Manyika, who heads up the company\u2019s new \u201cTechnology and Society\u201d department. It was offered as an example of something only recently made possible by advances in AI, but simultaneously presenting serious risks that have to be reckoned with from the start.<\/p>\n The \u201cexperimental\u201d service takes an input video, in this case a lecture from an online course originally recorded in English, transcribes the speech, translates it, regenerates the speech (matching style and tone) in that language, and then edits the video so that the speaker\u2019s lips more closely match the new audio.<\/p>\n So it\u2019s basically a deepfake generator, right? Yes, but the technology that\u2019s used for malicious purposes elsewhere has genuine utility. There are actually companies that do this kind of thing right now in the media world, redubbing lines in post-production for any of a dozen reasons. (The demo was impressive, but it must be said the tech still has a way to go.)<\/p>\n But those tools are professional ones being made available in a strict media workflow, not a checkbox on a YouTube upload page. Neither is Universal Translator \u2014 yet \u2014 but if it is ever to be so, Google needs to reckon with the possibility of it being used to create disinformation or other unforeseen hazards.<\/p>\n <\/p>\n Manyika called this a \u201ctension between boldness and safety,\u201d and striking a balance can be difficult. But clearly it can\u2019t just be released widely for anyone to use with no restrictions. Yet the benefits \u2014 for example, making an online course available in 20 languages without subtitles or re-recording \u2014 are undeniable.<\/p>\n \u201cThis is an enormous step forward for learning comprehension, and we\u2019re seeing promising results in course completion rates,\u201d Manyika said. \u201cBut there\u2019s an inherent tension here: Some of the same underlying technology could be misused by bad actors to create deepfakes. So we built the service with guardrails to prevent misuse, and we make it accessible only to authorized partners. Soon we\u2019ll be integrating new innovations in watermarking into our latest generative models to also help with the challenge of misinformation.\u201d<\/p>\n That\u2019s certainly a start, but we\u2019ve seen how those same bad actors are highly capable when it comes to circumventing such roadblocks. The \u201cguardrails\u201d are a bit hand-wavy, and sharing solely with partners works only so long as the model doesn\u2019t leak \u2014 as they tend to. Watermarking is a good path to pursue as well, of course, but so far most approaches to that have been defeated by trivial edits like cropping, resizing, and other minor manipulations to the watermarked media.<\/p>\n Google demonstrated a lot of AI capabilities today both new and familiar, but whether and how they will be both useful and safe is kind of still a mystery. But giving someone like Manyika (a researcher himself) stage time at their biggest event to say \u201cwow, this could be bad so we\u2019re doing this and that, who knows if it will work\u201d is at least a fairly honest way to approach the problem.<\/p>\n
\n\u2018Universal translator\u2019 dubs and lip-syncs speakers \u2013 but Google warns against misuse<\/br>
\n2023-05-10 21:59:44<\/br><\/p>\n